Թեմա՝
Գրական, երաժշտական, թատերական, կինո և այլ հաղորդակցման միջոցներ
Ենթաթեմա՝
Տպագիր նյութեր
Տեսակ/ժանր՝
Գիրք
Թանգարան՝ Եղիշե Չարենցի տուն-թանգարանՆկարագրություն ՝
Ֆորզային հաջորդող էջին սեվ թանաքով «Լուչշեմու պօէտու ստրանի Նաիրի. 31.7.34. Մ. Բաժան» ընծայագիրն է : Շապիկի մեջտեղում՝ ոսկեգույն հատվածում, դաջած է «Մ.Բ.»: Շաապիկին կրեմագույնի եվ մուգ շագանակագույնի համադրությամբ դաջած ձվաձեվ-զիգզագաձեվ գծեր են : Միկոլա Բաժան -Նիկոլայ Բաժան- բանաստեղծությունների 1-ին ժողովածուն՝ «17-րդ պարենը» հրատարակել է 1926-ին, արտացոլել է քաղաքացիական կռիվները , թարգմանել է ՍՍՀՄ մի շարք ժողովուրդների բանաստեղծների, այդ թվում նաեվ Չարենցի բանաստեղծությունները: Մասնակացել է «Սասունցի Դավիթ» էպոսի թարգմանությանը : Ուկր. ՍՍՀ ԳԱ ակադեմիկոս էր, Ուկրաինայի գրողների միության նախագահն է եղել :
Գիրքը բուժվել է Մ. Մաշտոցի անվ. Մատենադարանում ՝ 13.06-17.08.2010թ:
Դարձերեսին
ՉՏԹ կնիքն է :
Հեղինակ՝ Մ. ԲաժանՆյութը՝ մոմլաթՊահպանման վայր՝
Հայաստանի Հանրապետություն
Շիֆր՝
0 1167
Հիմնական հաշվառանիշ՝
ԱԳՌ ՀՖ7926